본문 바로가기

주간동아 로고

  • Magazine dongA
통합검색 전체메뉴열기

오바마의 명품 스피치 ④

우리는 위기에 적극 대응해야 합니다

  • 정석교 ‘스티브 잡스의 공감영어’ 저자

우리는 위기에 적극 대응해야 합니다

세계적인 경제위기를 맞아 돌파구를 논의하기 위해 4월2일(현지시간) 영국 런던에서 열린 주요 20개국(G20) 정상회의는 버락 오바마 대통령이 취임 이후 국제 외교무대에 첫선을 보인 ‘데뷔전’이기도 했습니다.

“I came here to listen, not to lecture.”

그는 “나는 가르치기 위해서가 아니라 듣기 위해서 이곳에 왔다”고 말하며 협력을 강조했습니다. 오바마의 G20 정상회의 연설을 요약 소개합니다.

‘오바마의 명품 스피치’ 공부하는 법

① 본문의 영어 문장들을 큰 소리로 따라 읽으며 오바마가 사용한 문장 구조와 표현을 자연스럽게 자신의 것으로 만들어 실생활에 활용해봅니다.



② 지면에서 모두 다루지 못한 오바마의 명품 스피치 자료를 공감영어 카페(http://cafe.naver.com/sj0gam.cafe)에서 확인해봅니다.


Earlier today, we finished a very productive summit that will be, I believe, a turning point in our pursuit of global economic recovery.

오늘 아침 일찍, 세계 정상들은 세계 경제회복을 위한 전환점이 될 매우 생산적인 회담을 마쳤습니다.

By any measure, the London summit was historic.

분명 런던 회담은 역사적으로 의미 있는 일이었습니다.

By any measure : 틀림없이


It was historic because of the size and the scope/ of the challenges/ that we face and because of the timeliness and magnitude of our response.

전 세계가 직면하고 있는 도전의 규모와 범위 그리고 적절한 시기에 이뤄진 대규모 대응책(경기부양 정책)으로 보았을 때, 이번 런던 회담은 역사적인 일입니다.

Scope는 일정한 범위나 여지(space)를 말하며, 동사로는 ‘자세히 조사하다’란 뜻을 갖고 있습니다. 아주 작은(micro) 범위(scope)를 검사하는 도구는? 현미경(microscope)입니다.


Timeliness : 적시, 시기적절함 / Magnitude : 거대함, 중요성


The challenge is clear: The global economy is contracting. Trade is shrinking. Unemployment is rising. The international finance system is nearly frozen.

우리의 도전 과제는 명확합니다. 세계 경제가 침체되고, 무역은 위축되고 있습니다. 실업률은 증가하며, 세계금융 시스템은 거의 얼어붙었습니다.

Contract는 명사로는 계약서, 동사로는 ‘계약을 하다’라는 의미와 ‘병에 전염되거나 근육, 금속이 위축되다’는 뜻을 갖고 있습니다. 달궈진 쇠가 식으면 부피가 줄어드는 것처럼, 금융위기 때문에 위축된 세계 경제의 모습을 contract로 표현했습니다.


Shrink : 크기, 양, 가치, 범위가 줄어들다


Even these facts can't fully capture the crisis that we're confronting, because behind them is the pain and uncertainty that so many people are facing.

이번 위기의 이면에는 수많은 사람이 겪고 있는 고통과 불확실성이 내재하기 때문에, 이러한 지표들이 우리가 직면하고 있는 위기를 충분히 나타내주지는 못합니다.

Capture : 붙잡다, 표현하다, 사진 또는 동영상을 녹화하다

Nicolas Cage’s apocalyptic thriller Knowing captured the imagination of movie goers.

니콜라스 케이지의 재난 영화 ‘Knowing’은 영화 팬들의 상상력을 사로잡았다.


Confront : 어려운 상황을 해결하다 / Face : 맞닥뜨리다, 좋지 않은 상황을 인정하고 해결하고자 애쓰다


We see it back in the United States. We see it here in London. We see it around the world: families losing their homes, workers losing their jobs and their savings, students who are deferring their dreams.

우리는 이러한 모습을 미국에서도, 런던에서도 볼 수 있으며 지구촌 곳곳에서 목격합니다. 집을 잃어버린 가정, 일자리를 잃은 사람들, 휴지 조각이 된 펀드와 졸업을 미루는 학생들 말입니다.

Defer : 유예하다, 미루다

문맥상 ‘꿈을 미루다(deferring their dreams)’란 의미를 금융위기로 등록금을 내지 못해서 졸업을 유예한 학생들로 번역함(students who are deferring their dreams).

오바마는 ‘할렘의 셰익스피어’라 불리는 흑인 시인 랭스턴 휴스의 시 ‘유예된 꿈(A Dream deferred)’을 연설에 차용하며, 미국 흑인 사회로부터 공감대를 이끌어냅니다.

There are American dreams that are being deferred and that are being denied because of the current economic climate(최근 경제 상황 때문에 지연되고 거부되는 미국인의 꿈들이 있습니다).

Our dreams will not be deferred(우리의 꿈들은 유예되지 않을 것입니다).


We owe it to all of our citizens to act, and to act with a sense of urgency.

시민을 위해서라도 우리는 행동해야 하며, 위기의식을 갖고 실천에 옮겨야 합니다.

Owe는 ‘빚을 지고 있다’는 뜻이지만, owe it to somebody to do는 ‘~하는 게 somebody에 대한 의무다, ~하는 것은 somebody를 위해 당연하다’는 뜻입니다.

You owe it to yourself to consider other possibilities(자신을 위해서라도 다른 가능성을 생각해봐야 합니다).

The gunners owe it to the fans to start producing more goals (축구에서 공격수들이 더 많은 골을 넣는 것은 팬들에 대한 의무다).

Sense of urgency : 위기의식


In an age/ where our economies are linked more closely/ than ever before, the whole world has been touched by this devastating downturn.

어느 때보다 각국의 경제가 더욱 긴밀하게 연결된 글로벌 시대에, 전 세계는 극심한 경기 침체의 영향을 받게 마련입니다.

Be touched by =

Be affected by ~의 영향을 받다

Devastating 파괴적인, 압도적인, 지독한

Downturn 침체, 하강


And today the world's leaders have responded with an unprecedented set of comprehensive and coordinated actions.

그리고 오늘 세계 정상들이 모여 유례를 찾기 어려울 만큼 포괄적인 협력 조치로 금융위기 해결을 위한 실천 방안을 마련하기로 했습니다.

Unprecedented : 전례가 없는, 전에 없던




주간동아 2009.04.21 682호 (p90~91)

정석교 ‘스티브 잡스의 공감영어’ 저자
다른호 더보기 목록 닫기
1217

제 1217호

2019.12.06

아이돌 카페 팝업스토어 탐방기

목차보기구독신청이번 호 구입하기

지면보기 서비스는 유료 서비스입니다.