주간동아 682

2009.04.21

right now 보다는 at this point

  • 조인직 동아일보 기자·미국 컬럼비아대 MBA과정 재학 중 cij1999@donga.com

    입력2009-04-16 18:23:00

  • 글자크기 설정 닫기
    MBA 스쿨에서 리크루팅은 연중행사라 해도 과언이 아니다. Even though the market is tighter this year, we have seen an uptick in job postings(구직 시장이 올 들어 더 안 좋지만, 학교 내 구인 게시판은 오히려 성황이야). 시장이 좋지 않다는 뜻을 전달할 때는 tight가 자주 쓰인다. It is not uncommon for employers to contact candidates several weeks, or even months, after they have received applications(회사들이 지원자들의 지원서를 받은 뒤 몇 주, 심지어 몇 달 뒤에 연락하는 경우도 흔하다)에서는 이중부정 not uncommon을 한 단어(common)처럼 인식하면 편하다.

    A contact of mine at Glam Media just reached out to me regarding a summer internship in their New York office(글램 미디어에 있는 내 지인이 뉴욕 사무실의 여름 인턴십에 대해 알려줬어). It runs a structured 7-week program(거기서는 잘 짜인 7주짜리 프로그램을 운영한대). Unfortunately, I don’t have many details at this point but was told to send resumes of those interested(아쉽게도 지금 당장은 자세한 사항을 모르지만 관심 있는 친구들 이력서를 모아서 보내달라고 했어). So I would like to give you a heads up on few things about resume writing(그럼 이력서 작성에 관한 몇 가지 주의사항을 알려줄게). 회사나 조직 안에서 ‘연락이 닿는 사람’은 a contact of mine으로 칭하면 무난하다. ‘지금 당장’은 right now보다 at this point가 좀더 공식적인 느낌을 준다. 주의사항, 공지 등의 의미로는 heads-up, reminder가 비슷한 비율로 쓰인다.

    경제사정이 좋지 않다 보니 요즘은 무급(unpaid) 인턴 자리가 많이 나온다. The job is unpaid and would start at 20~25hours a week, but has the potential to grow into a paid full-time position(이 일은 무급이고 주당 20~25시간으로 시작합니다. 하지만 유급 정직원으로 승격할 가망이 있죠). 회사에서 선호하는 인간형을 지칭하는 형용사를 잘 익혀두면 평소 다른 사람이나 자신의 성격을 표현할 때 써먹을 수 있다. We’d love to have an intern who is enterprising, efficient and well-connected(우리는 진취적이고, 일을 효율적으로 하고, 네트워킹이 좋은 인턴사원이 필요합니다). 명사를 예로 들면 intellectual rigor(지성미를 갖춘 엄격함), analytical thinking(분석적 사고력), creativity(창조력), passion for delivering outstanding solutions to clients(고객에게 멋진 해결책을 가져다줄 수 있는 열정) 등이 기업들이 좋아하는 덕목이다.



    댓글 0
    닫기