주간동아 711

..

“왜 사람들은 당신을 싫어하죠?”

  • 정석교 ‘스티브 잡스의 공감영어’ 저자 seokkyo.poesis@gmail.com

    입력2009-11-13 10:19:00

  • 글자크기 설정 닫기
    일요일 아침, 아홉 살 어린이가 출연해 어른들의 고민을 단순명쾌하게 해결해주고 앙큼한 질문을 던져 곤혹스럽게 만들기도 하는 TV 프로그램에서처럼, 아이들의 천진난만한 질문은 어른들의 허를 찌릅니다. 지난 10월15일, 2005년 허리케인 카트리나로 큰 피해를 당한 뉴올리언스를 방문한 오바마 대통령도 타운홀 미팅에서 아홉 살 소년 테렌스 스콧에게 예상치 못한 질문을 받았습니다. 이제 오바마가 마지막 질문자를 택합니다(Q는 질문자, O는 오바마 대통령).

    O All right, I’ve got time for one more question. It’s a man’s turn, isn’t it? It’s a guy’s turn. Okay, here’s - this young man, right here. 좋아요. 이제 질문 하나만 더 받을게요. 남자가 할 차례입니다, 맞죠? 남자의 차례입니다. 예, 여기 이 소년이요! 바로 여기.

    오바마는 저 멀리서 앙증맞게 짧은 팔을 뻗은 어린이를 발견하고, 직접 마이크를 전하며 이렇게 말합니다.

    O I’m going to let him use my special mic(microphone). what’s your name? 제 특별한 마이크를 이 친구에게 빌려주겠습니다. 이름이 뭔가요?

    Q Terrence Scott. 테렌스 스콧이요.



    O Terrence Scott. What do you have to say? 테렌스 스콧. 어떤 이야기를 할 건가요?

    Q I have to say, why do people hate you? They (are) supposed to love you, and God is love…. 왜 사람들이 당신을 싫어하는지 여쭤보고 싶어요. 사람들은 당신을 좋아해야 하잖아요. 신은 모두를 사랑하라고 하셨는데….

    be supposed to : ~하기로 돼 있다


    O That’s what I’m talking about. 내 말이 바로 그거야.

    웃음과 박수갈채가 쏟아지는 가운데 오바마는 소년을 가볍게 안아줍니다.

    O Well, now, first of all, I did get elected President, so not everybody hates me, now. 우선 나는 대통령에 선출됐단다. 그러니 모두가 나를 싫어하는 건 아니란 말이지.

    I got a whole lot of votes. I want to make sure everybody understands. 나는 아주 많은 표를 얻었거든. 나는 모두들 (나를) 이해한다고 확신하고 싶단다.

    But you know, what is true is if you were watching TV lately, it seems like everybody is just getting mad all the time. 하지만 요즘 TV를 보고 있으면 다들 언제나 (나한테) 화난 것처럼 보이는 게 사실이란다.

    And, you know, I think that you’ve got to take it with a grain of salt. 그리고 나는 네가 TV에서 본 모습을 곧이곧대로 받아들이지 말고, 한 번 더 생각해보고 받아들여야 한다고 생각해.

    take it with a grain of salt = take it with a pitch of salt
    고대 로마 장군 폼페이우스가 음료수에 독이 들었는지 알아보기 위해 소금을 사용한 데서 유래한 표현으로, 소량의 소금을(with a grain of salt) 갖고 받아들이라는 것은 ‘다른 사람의 말을 액면 그대로 듣지 않고 비판적으로 받아들인다’는 의미


    Some of it is just what’s called politics, where once one party wins then the other party kind of gets - feels like it needs to poke you a little bit to keep you on your toes. 이런 게 바로 정치란다. 한 당이 선거에서 승리하면 다른 당은 상대방이 조금이라도 긴장을 늦추지 못하게 허를 찌를 필요를 느끼는 거야.

    poke : 찌르다
    발끝으로 설 때 더 긴장하게 되는 것처럼 keep on your toes는 ‘긴장을 늦추지 못하다’라는 의미


    And so you shouldn’t take it too seriously. 그러니 너무 심각하게 받아들이지는 말거라.

    A lot of people are losing their jobs right now. A lot of people are losing their health care or they’ve lost their homes to foreclosure. And they’re feeling frustrated. 많은 사람이 지금 이 순간에도 직업을 잃고 있단다. 또 많은 사람이 건강보험 혜택을 받지 못하고, 주택이 압류돼 집을 잃고 있지. 그리고 그들은 절망감에 빠지게 된단다.

    foreclosure : 주택압류


    And when you’re President of the United States, you’ve got to deal with all of that. That’s exactly right. 그리고 네가 미국의 대통령이라면 이 모든 것을 해결해야만 한다. 정말로 그렇단다.

    And, you know, you get some of the credit when things go good; and when things are going tough, then you’re going to get some of the blame and that’s part of the job. 또 상황이 좋을 때는 인기를 얻기도 하지만, 모두가 힘들어할 때는 비난을 받게 되고 이런 것 역시 대통령이라는 직업의 일부란다.

    And so you’ve just got to keep on going even when folks are criticizing you. 그리고 사람들이 너를 비난할 때조차 포기하지 말고 계속 나아가야 한단다.

    ‘오바마의 명품 스피치’ 공부하는 법
    ① 본문의 영어 문장들을 큰 소리로 따라 읽으며 오바마가 사용한 문장 구조와 표현을 자연스럽게 자신의 것으로 만들어 실생활에 활용해봅니다.
    ② 지면에서 다루지 못한 오바마의 명품 스피치 자료를 공감영어 카페(cafe. naver. com/ sj0gam.cafe)에서 확인해봅니다.




    댓글 0
    닫기