
흑인 소방관이 숨진 사건을 조사 중이던 질리안과 엘라이는 흑인을 차별하는 동료들에 의해 살해됐을 가능성을 제시합니다.
Eli : This is the new face of racism.① Instead of overt prejudice, you see unconscious discrimination.② Nobody’s joining the Klan, but a lot of people still hire the white guy over the black guy with the same resume.
Jillian : And when unconscious racism surfaces, it can be lethal.③ What starts out as reasonable hazing turns deadly.④
Chief : So, how do we find the men responsible?
Jillian : We’d like to run the company through a little experiment.
-시즌1 에피소드 5 중에서
① This is the new face of racism.
이건 인종 차별의 새로운 양상이죠.
the new face of~는 ‘새로운 양상, 상태’를 의미합니다. ‘Obama created the new face of American politics(오바마는 미국 정치의 새로운 양상을 만들었다)’ 같은 경우죠. a new face에는 ‘새로 온 사람’이라는 뜻도 있어요. ‘Say hello to John. He is a new face(존한테 인사하세요. 새로 온 사람입니다)’처럼요.
② Instead of overt prejudice, you see unconscious discrimination.
공공연한 편견 대신에 무의식적인 차별을 볼 수 있어요.
overt는 ‘명백한, 공공연한’이라는 뜻이고, unconscious는 ‘무의식적인’ 이라는 뜻을 갖죠. ‘There haven’t been any overt changes(명백한 변화는 없어요)’처럼 사용합니다.
③ And when unconscious racism surfaces, it can be lethal.
무의식적인 인종 차별이 표면화되면 위험할 수 있어요.
surface는 ‘표면 위로 떠오르다, 표면화되다’라는 뜻입니다. ‘Engineering problems have surfaced(기술적인 문제가 드러났다)’처럼 사용하죠. ‘위험한’이라는 뜻의 lethal과 같은 의미의 형용사로는 dangerous, deadly가 있습니다.
④ What starts out as reasonable hazing turns deadly.
신고식으로 시작된 일이 심각해지는 거죠.
hazing은 그룹 내 신고식이나 신참을 골려주는 행위를 의미합니다.