‘내가 그녀를 만났을 때(How I met your mother)’는 ‘프렌즈’의 뒤를 잇는 CBS 대표 시트콤으로, 2030년 중년의 테드가 자녀들에게 어떻게 엄마를 만나 사랑에 빠지게 됐는지 얘기해주는 방식입니다. 이야기는 2005년으로 돌아가 20대 후반의 평범한 건축가 테드가 뉴욕에서 친구들과 부대끼며 그의 연인을 찾는 과정을 코믹하게 보여줍니다.
로빈을 짝사랑하면서 말 한마디 못한 테드. 어느 날 로빈이 남자친구 데릭과 헤어졌다는 소식을 듣고 다시 사랑의 감정이 솟아납니다.
Robin : Derek and I just broke up.
Lily : No, that’s terrible. Are you okay?
Marshall : Do you need a drink or something?
Robin : Well. We never really clicked.① I felt bad though. He was pretty bummed.②
Barney : Don’t beat yourself up.③ He’ll be fine. I mean, the guy’s like a billionaire.
He can put his platinum card on a fishing line and reel in ten chicks hotter than you.
Robin : Thanks. I feel a lot better. I think I’ll get that drink now.
(Robin goes to the bar tender.)
Ted : Okay, guys. I got to say something. I think my feelings for Robin may be resurfacing.④
- 시즌1 에피소드12 중에서
① Well. We never really clicked.
괜찮아. 우린 정말 안 맞았어.
click은 ‘딸깍 소리가 나다’라는 의성어로 쓰이지만 ‘호흡이 맞다’ ‘궁합이 맞다’ ‘잘 통한다’는 의미도 있습니다. To open this file, click twice on the icon(이 파일을 열고 싶으면 아이콘을 두 번 클릭하세요), Marshall and Lily click well(마셜과 릴리는 잘 통해요)처럼 쓸 수 있죠.
② I felt bad though. He was pretty bummed.
나도 속상하지만 데릭은 정말 상심했어.
be bummed는 ‘낙담하다, 실망하다’ 또는 ‘방황하다’는 의미입니다. I was really bummed when Jenny left me for Peter(난 제니가 피터 때문에 날 떠나서 정말 상심했다)처럼 사용합니다.
③ Don‘t beat yourself up.
자책하지 마.
beat oneself up은 ‘자책하다’라는 뜻입니다. Don’t beat yourself up with/ over/about it(그 일로 너무 자책하지 마)처럼 활용할 수 있죠.
④ I think my feelings for Robin may be resurfacing.
로빈에 대한 감정이 다시 떠오르는 것 같아.
resurface는 ‘수면에 다시 떠오르다’라는 뜻이지만 ‘감정·기분 등이 다시 살아나다, 떠오르다’란 의미로도 씁니다. His anger resurfaced(그의 분노가 다시 생겼다), The company would resurface with a completely new product(그 회사는 아주 새로운 모델로 다시 등장할 것이다)처럼 쓸 수 있죠.
로빈을 짝사랑하면서 말 한마디 못한 테드. 어느 날 로빈이 남자친구 데릭과 헤어졌다는 소식을 듣고 다시 사랑의 감정이 솟아납니다.
Robin : Derek and I just broke up.
Lily : No, that’s terrible. Are you okay?
Marshall : Do you need a drink or something?
Robin : Well. We never really clicked.① I felt bad though. He was pretty bummed.②
Barney : Don’t beat yourself up.③ He’ll be fine. I mean, the guy’s like a billionaire.
He can put his platinum card on a fishing line and reel in ten chicks hotter than you.
Robin : Thanks. I feel a lot better. I think I’ll get that drink now.
(Robin goes to the bar tender.)
Ted : Okay, guys. I got to say something. I think my feelings for Robin may be resurfacing.④
- 시즌1 에피소드12 중에서
① Well. We never really clicked.
괜찮아. 우린 정말 안 맞았어.
click은 ‘딸깍 소리가 나다’라는 의성어로 쓰이지만 ‘호흡이 맞다’ ‘궁합이 맞다’ ‘잘 통한다’는 의미도 있습니다. To open this file, click twice on the icon(이 파일을 열고 싶으면 아이콘을 두 번 클릭하세요), Marshall and Lily click well(마셜과 릴리는 잘 통해요)처럼 쓸 수 있죠.
② I felt bad though. He was pretty bummed.
나도 속상하지만 데릭은 정말 상심했어.
be bummed는 ‘낙담하다, 실망하다’ 또는 ‘방황하다’는 의미입니다. I was really bummed when Jenny left me for Peter(난 제니가 피터 때문에 날 떠나서 정말 상심했다)처럼 사용합니다.
③ Don‘t beat yourself up.
자책하지 마.
beat oneself up은 ‘자책하다’라는 뜻입니다. Don’t beat yourself up with/ over/about it(그 일로 너무 자책하지 마)처럼 활용할 수 있죠.
④ I think my feelings for Robin may be resurfacing.
로빈에 대한 감정이 다시 떠오르는 것 같아.
resurface는 ‘수면에 다시 떠오르다’라는 뜻이지만 ‘감정·기분 등이 다시 살아나다, 떠오르다’란 의미로도 씁니다. His anger resurfaced(그의 분노가 다시 생겼다), The company would resurface with a completely new product(그 회사는 아주 새로운 모델로 다시 등장할 것이다)처럼 쓸 수 있죠.