주간동아 686

2009.05.19

“This award is a huge deal”

  • 조인직 동아일보 기자·미국 컬럼비아대 MBA 과정 재학 중 cij1999@donga.com

    입력2009-05-15 11:11:00

  • 글자크기 설정 닫기
    학교에서는 자기소개를 하는 것만큼이나 남을 소개할 일도 많다. Glenn Britt has had the kind of career that is very rare these days(글렌 브릿 씨는 요즘 정말 보기 드문 커리어를 쌓아왔어요). He is now boss of the first company he went to straight out of business school― Time, Inc(그는 현재는 비즈니스 스쿨을 나오자마자 들어갔던 첫 번째 회사 ‘타임’사의 사장입니다). these days는 ‘요즘’, straight (혹은 fresh) out of는 ‘막 졸업하고’의 의미인데, 꽤 자주 쓰인다. Mr. Britt, a manager’s manager, will share his insights with club members and guests as the Media Guru(매니저 중의 매니저라고 할 수 있는 브릿 씨는 우리 클럽은 물론, 게스트 참석자들과 함께 미디어 전문가로서 그의 식견을 공유할 예정입니다). In a fireside chat format, Britt will talk about being President and CEO of Time Warner Cable today(노변 정담식의 대화 형식을 통해 브릿 씨는 어떻게 오늘날 타임워너 케이블사에서 최고의 자리에 오르게 됐는지를 말해줄 겁니다).

    On Friday, July 31st, Jeff Kindler, Chairman and Chief Executive Officer of Pfizer Inc., will join us to discuss topics ranging from challenges and opportunities in the pharmaceutical industry to his unique personal career and leadership journey(7월31일 금요일, 화이자사의 회장이자 최고경영자인 제프 킨들러 씨가 제약업계의 도전과 기회 및 그의 독특한 커리어, 리더십 항로에 대해 이야기를 나눌 예정입니다). join us to discuss topics ranging from A to B는 덩어리로 익혀두면 편리하게 써먹는다. ~discuss a range of topics, including~으로 바꿔 써도 같은 의미다.

    총장의 신임 교수 소개 코멘트는 다소 전형적이다. I am extremely pleased to announce the appointment of Professor Feniosky Mora as the new Dean of the School of Engineering, effective July 15, 2009(저는 페니오스키 모라 교수를 7월15일부터 임기가 시작될 신임 공과대학 학장으로 여러분에게 소개하게 되어 매우 기쁩니다).

    다른 사람을 축하해주기 위한 표현도 익혀두자. This award is a huge deal, so I really hope that many of you can make it to show support for Jillian(이 상은 정말 큰 상이야. 그래서 나는 너희가 많이 행사장에 나타나서 질리안을 성원해주면 좋겠어). Additionally, I am hoping that a few of you could give brief speeches on her behalf(또 너희 중 몇 명은 그녀를 위해 짧은 소감문을 발표해주면 좋겠어).



    댓글 0
    닫기