주간동아 670

..

세상 모든 일엔 이유가 있습니다

  • 정석교 ‘스티브 잡스의 공감영어’ 저자

    입력2009-01-13 18:46:00

  • 글자크기 설정 닫기
    새로운 한 해를 시작하며 세우는 계획 중에 늘 빠지지 않는 것은 바로 다이어트입니다. 오프라 윈프리는 그동안 죽기 살기로 살과의 전쟁을 치러왔습니다. 하지만 얼마 전 그는 당당하게 이렇게 고백했습니다. “결국 다이어트에는 실패했다. 내 몸무게는 91kg이다”라고요.

    I've gained 40 pounds/ in the past year. It? OK with me. Part of getting back on track/ is/ you have to accept/ where you are right now/ in order to move forward.

    지난 몇 년 동안 40파운드(약 18kg)나 살이 더 찌게 되었어요. 뭐, 괜찮습니다. 균형 잡힌 몸으로 되돌아간다는 것은 먼저 내가 처한 현실(현재의 몸무게)을 받아들여야 한다는 의미이고 그래야만 더 건강해질 수 있으니까요.

    I finally realized/ that/ being grateful to my body/ was key/ to giving more love/ to myself.

    저는 결국 깨닫게 되었죠/ 무엇을 깨닫게 되었는지 that이 설명합니다/ 자신의 몸에 대해 감사하는 것은/ 열쇠입니다/ 더 많은 사랑을 주는 것/ 자신에게.



    자신의 몸에 대해 감사하는 마음을 갖는 것이 결국 자신을 더 많이 사랑하는 일이란 걸 이제야 알게 되었습니다.

    다이어트와 함께 새해 결심 리스트(New Year’s Resolution)에 항상 포함되는 항목이 바로 독서입니다. 오프라 윈프리는 북클럽을 운영하며 자신이 감명 깊게 읽은 책을 추천하기도 하고, 저자를 직접 토크쇼에 초대해 방청객과 함께 책에 대한 이야기를 나누기도 합니다. ‘오프라 윈프리 효과’라는 말처럼 그가 소개한 책들은 베스트셀러에 오르는 경우가 많죠. 독서에 대해 그녀는 이렇게 이야기합니다.

    Reading books/ is/ the single greatest pleasure/ I have.

    책을 읽는다는 것은/ ~입니다/ 유일한 최고의 기쁨/ 어떤 기쁨인지 생략된 that이 설명합니다/ 제가 가진.

    독서는 제게 최고의 기쁨을 가져다줍니다.

    The reason/ I love books/ is/ because they teach us/ something about ourselves.

    이유/ 어떤 이유인지 생략된 that이 설명합니다/ 제가 책을 사랑하는/ ~입니다/ 왜냐하면 책들은 우리에게 가르쳐주기 때문입니다/ 우리 자신에 대해 무언가를.

    제가 책을 사랑하는 이유는 책을 통해 우리 자신에 대해 배울 수 있기 때문이죠.

    미국에서 가장 존경받는 문화비평가이자 ‘경계 넘기를 가르치기’의 저자인 벨 훅스(Bell Hooks)는 오프라가 발행하는 O, The Oprah Magazine에서 독서에 대해 이렇게 이야기합니다.

    Life-transforming ideas/ have always come to me/ through books.

    삶을 변화시킨 획기적인 아이디어들은 언제나 책을 통해 얻을 수 있었습니다.

    ▶ 접두사 trans-는 어떤 장소를 가로지르는 ‘across’의 의미를 가지고 있습니다. 남북을 가로지르는 철도를 영어로 Trans-Korea Railroad라고 합니다. 러시아 가스 유전에서 북한을 거쳐 남한까지 이어지는 가스라인도 Trans-Korea Pipeline입니다. 접두사 trans-의 두 번째 의미는 ‘변화하는(changing)’이라는 뜻입니다. 영어를 한국어로 바꿔주는 일을 translate(번역)라고 하죠? 그렇다면 형태(form)를 바꾸는 것은? 바로 transform입니다. 자동차가 로봇으로 변신하는 영화의 제목은 ‘Transformer’입니다.

    자신의 흥미나 관심에 따라 영어로 된 디자인책이나 역사책을 읽으면 지식과 교양을 쌓는 동시에 영어 실력을 기르는 데 큰 도움이 됩니다. 이렇게 영어를 접하게 되면 영어에 대한 열정이 생깁니다.

    Passion is energy. Feel the power/ that/ comes from/ focusing on/ what excites you.

    열정은 에너지입니다. 당신이 좋아하는 일에서 열정의 힘을 느껴보세요!

    Do/ the one thing/ you think you cannot do. Fail at it. Try again. Do better the second time.

    불가능하다고 생각한 일에 도전해보세요. 실패하고 다시 도전하세요.다시 도전할 때는 더 잘하세요.

    The only people/ who never tumble/ are those/ who never mount the high wire.

    바닥으로 떨어지는 실패를 경험해보지 못한 사람은 성공을 위해 한 걸음 더 높은 곳으로 오를 수 없습니다.

    ▶ 산에서 바위가 굴러 떨어지거나 계단에서 발을 헛디뎌 굴러 떨어지는 것을 tumble이라고 합니다. 건물이나 벽이 무너지는 것도 tumble, 가격이나 가치가 갑자기 떨어지는 것도 tumble이라고 하죠.

    계단을 오르거나 어딘가에 오르는 것은 mount라고 합니다. 말을 타기 위해서는 위로 올라가야 하기 때문에 mount라고 합니다.

    This is your moment. Own it.

    지금 이 순간이 당신의 인생에서 최고의 순간입니다. 당신을 위한 시간으로 만드세요.

    ▶ Own은 ‘소유하다’라는 의미입니다. it이 가리키는 것은 앞 문장의 your moment입니다.

    I trust/ that/ everything happens for a reason, even when we are not wise/ enough to see it.

    세상의 모든 일에는 나름의 이유가 있다고 믿습니다. 그런 이유를 알 수 없을 만큼 우리가 현명하지 못하더라도 말이죠.

    The biggest adventure/ you can take/ is/ to live the life of your dreams.

    인생에서 당신이 택할 수 있는 가장 큰 모험은 당신의 꿈을 위한 삶을 사는 거예요.

    Follow your instincts. That's where true wisdom manifests itself.

    당신의 직감을 따르세요. 직감을 따르는 곳에서 (언제나) 진정한 지혜가 나타납니다.

    지난 미국 대선 때 거리의 예술가들이 오바마 관련 미술작품을 만들어 판매하던 The Manifest Hope Gallery란 곳이 있었습니다. 갤러리는 민주당과는 관련이 없는 작가들이 만들었지만, 수익금은 오바마 선거 캠프에 기부했다고 합니다. 번역하면 ‘희망 전시회’쯤 되는 이 행사는 오바마를 희망의 아이콘으로 만들기도 했습니다.

    Manifest Hope Art Exhibition makes Barack Obama an icon of hope.

    ‘희망 전시회’는 오바마를 희망의 아이콘으로 만들었습니다.

    ▶ Manifest는 감정이나 능력이 겉으로 드러나도록 분명하게 보여주는 것을 말합니다. 장영주(Sarah Chang)처럼 음악적 재능이 어렸을 때부터 쉽게 드러나는 사람도 있습니다. Her musical talent manifests itself in childhood. manifest itself는 쉽게 알아차릴 수 있도록 나타나는 것을 말합니다.

    What I really want to do the most/ is/ to use my life/ in whatever form/ to affect/ other people? lives/ for the good.

    제가 진정으로 가장 하고 싶은 일은 다른 사람들의 인생에 좋은 영향을 주기 위해 어떤 형태로든 제 삶을 활용하는 것입니다.

    2009년 5월10일, 오프라 윈프리는 듀크(Duke) 대학의 졸업식 축사를 맡을 예정이라고 합니다. 그는 지금 이 순간에도 많은 사람들에게 영감을 주며, 그들의 이야기에 공감하면서 가슴 뛰는 삶을 살고 있을 것입니다.

    (Ernest Han ‘Be Smart 언어연구소’ 소장 감수. ‘오프라 윈프리의 리얼 토크 잉글리시’는 이번 회로 마칩니다. 다음 호부터는 ‘워런 버핏의 행복 시크릿 잉글리시’가 새로 연재됩니다.)

    ‘오프라 윈프리의 리얼 토크 잉글리시’ 공부하는 법

    ① 본문의 영어 문장들을 큰 소리로 따라 읽으며, 오프라 윈프리가 사용한 문장 구조와 표현을 자연스럽게 자신의 것으로 만들어 실생활에 활용해 봅니다.

    ② 공감영어 카페(http://cafe.naver.com/sj0gam.cafe)에서 지면에서 모두 다루지 못한 오프라 윈프리의 리얼 토크 자료를 확인해 봅니다.




    댓글 0
    닫기