주간동아 814

2011.11.28

당신은 정말 잡담의 귀재라니까

라이투미 편

  • 이지윤 영어 커뮤니케이션 전문가 www.enguse.com

    입력2011-11-28 11:08:00

  • 글자크기 설정 닫기
    당신은 정말 잡담의 귀재라니까
    미국 FOX TV에서 방송 중인 ‘라이투미(Lie to me)’는 미세표현 연구를 통해 말의 진위를 파악하는 싱크탱크 ‘라이트먼 그룹’ 소속 범죄심리 전문가들이 거짓말을 읽어내는 능력으로 사건을 해결해나가는 이야기입니다.

    이혼한 부인 조가 사무실에 와 있는 것을 본 칼 라이트먼 박사는 당황스러워합니다.

    Zoe : I do so like it when you get flustered. It’s rare, but highly enjoyable.①

    Carl : Why are you here?

    Zoe : You have such a gift for small talk.② Really, you should’ve just gone into the hospitality businesses.③ Opened yourself up a little bed and breakfast somewhere.



    Torres : Ria Torres.

    Zoe : Zoe Landau.

    Torres : Hi.

    Zoe : Assistant U.S. attorney. You always did like them so young.

    Torres : Excuse me?

    Zoe : His prot´eg´es... they’re usually young. It’s easier for him to try to mold in his image.④

    - 시즌1 에피소드 10 중에서

    ① I do so like it when you get flustered. It’s rare, but highly enjoyable.

    당신이 허둥거릴 때 난 너무 좋더라. 드물지만, 너무 재미있어.


    fluster는 ‘당황스러워하다’ ‘정신을 못 차리다’라는 뜻입니다. 부사 highly는 ‘매우’라는 뜻으로 very와 같은 의미로 쓰죠. ‘highly interesting(매우 재미있는)’ ‘highly recommended(강력 추천)’처럼 사용합니다.

    ② You have such a gift for small talk.

    당신은 정말 잡담의 귀재라니까.


    안부도 묻지 않고 왜 왔느냐고 묻는 칼에게 조는 비꼬는 투로 얘기하기 시작합니다. 안부도 묻지 않는 칼은 잡담의 귀재가 아니라 그 반대죠. Have a gift for some thing은 ‘~분야의 귀재’ ‘~에 실력을 갖고 있다’라는 뜻입니다. ‘You have a gift for hospitality(당신은 사람들을 환대하는 데 귀재라니까)’처럼 활용하세요.

    ③ Really, you should’re just gone into the hospitality businesses.

    당신은 정말 서비스업에 종사해야 했어.


    hospitality business는 ‘서비스업’을 뜻합니다.

    ④ His prot′eg′es... they’re usually young. It’s easier for him to try to mold in his image.

    이 사람 제자들은 대개 젊었죠. 자기 생각을 주입하기 쉬우니까요.


    prot´eg´e는 ‘수제자’를 의미합니다. mold in one’s image는 ‘자신의 생각이나 형태를 주입하는 것’을 뜻하죠. ‘This toy is molded in the image of you(이 장난감은 당신 모습을 본떠 만들어졌어요)’처럼 사용하세요.



    댓글 0
    닫기