미국 FOX TV에서 방송 중인 ‘라이투미(Lie to me)’는 미세표현 연구를 통해 말의 진위를 파악하는 싱크탱크 ‘라이트먼 그룹’ 소속 범죄심리 전문가들이 거짓말을 읽어내는 능력으로 사건을 해결해나가는 이야기입니다.
단독으로 기업 소송 프로젝트를 맡은 연구원 로커에게 칼 라이트먼 박사는 진행 상황을 물어보며 업무내용을 보고받습니다.
Cal : Hey, how’d it go with the suits?
Locker : Well, we got the job. Where were you?
Cal : None of your bloody business. I figured you were up to it, so....①
It’s probably a gross over-estimation on my part.②
Locker : I appreciate the confidence boost.③
Cal : Well, selling’s the easy part. It’s delivering, that’s the trick. And that’s what you promised. So you and Torres are on your own. Think you’re up for it?④
Locker : I’ve read every major study on group behavior cover to cover. This is my wheelhouse.
Cal : Fascinating. Well, time will tell.
Locker : Any more words or inspiration?
Cal : Yeah. We need the money. And don’t embarrass me.
- 시즌 2 에피소드 7 중에서
① None of your bloody business. I figured you were up to it, so....
그건 네 알 바 아니고. 네가 알아서 할 거라고 생각했어.
‘상관없다’ ‘네 알 바 아니다’를 none of your business라고 하죠. bloody는 입버릇처럼 쓰는 단어로 ‘대단한’이라는 뜻을 갖고 명사나 형용사를 수식합니다. be up to something은 ‘~하는 데 마음이 내키다’라는 뜻으로도 사용하죠. 예를 들어 ‘I don’t feel up to it’는 ‘내키지 않아요’라는 뜻이랍니다.
② It’s probably a gross over-estimation on my part.
아마 내가 자네를 과대평가하는 걸 수도 있겠지만 말이야.
gross over-estimation은 ‘넘치는 과대평가’를 의미합니다.
③ I appreciate the confidence boost.
자신감을 불어넣어 줘서 고마워요.
confidence boost는 ‘자신감을 주는 격려나 응원’을 의미하죠. ‘This will serve as a huge confidence boost(이건 아주 큰 자신감으로 작용할 것이다)’처럼 쓰세요.
④ So you and Torres are on your own. Think you’re up for it?
자네하고 토리스가 알아서 해야 해. 할 수 있을 것 같나?
be on one’s own은 ‘혼자 알아서 하다’라는 뜻입니다. 앞서의 be up to something 구문이 전치사 for로 바뀌어 다시 나왔네요. be up for something은 ‘~할 기분이다’ ‘~할 맘이 있다’라는 뜻입니다. ‘Do you want to go to the movies with me?(나랑 영화볼래요?)’라는 물음에 ‘Sure, I’m up for it(좋아요, 갈게요)’로 답하는 것처럼 상대의 제안에 긍정적으로 응할 때도 씁니다.
단독으로 기업 소송 프로젝트를 맡은 연구원 로커에게 칼 라이트먼 박사는 진행 상황을 물어보며 업무내용을 보고받습니다.
Cal : Hey, how’d it go with the suits?
Locker : Well, we got the job. Where were you?
Cal : None of your bloody business. I figured you were up to it, so....①
It’s probably a gross over-estimation on my part.②
Locker : I appreciate the confidence boost.③
Cal : Well, selling’s the easy part. It’s delivering, that’s the trick. And that’s what you promised. So you and Torres are on your own. Think you’re up for it?④
Locker : I’ve read every major study on group behavior cover to cover. This is my wheelhouse.
Cal : Fascinating. Well, time will tell.
Locker : Any more words or inspiration?
Cal : Yeah. We need the money. And don’t embarrass me.
- 시즌 2 에피소드 7 중에서
① None of your bloody business. I figured you were up to it, so....
그건 네 알 바 아니고. 네가 알아서 할 거라고 생각했어.
‘상관없다’ ‘네 알 바 아니다’를 none of your business라고 하죠. bloody는 입버릇처럼 쓰는 단어로 ‘대단한’이라는 뜻을 갖고 명사나 형용사를 수식합니다. be up to something은 ‘~하는 데 마음이 내키다’라는 뜻으로도 사용하죠. 예를 들어 ‘I don’t feel up to it’는 ‘내키지 않아요’라는 뜻이랍니다.
② It’s probably a gross over-estimation on my part.
아마 내가 자네를 과대평가하는 걸 수도 있겠지만 말이야.
gross over-estimation은 ‘넘치는 과대평가’를 의미합니다.
③ I appreciate the confidence boost.
자신감을 불어넣어 줘서 고마워요.
confidence boost는 ‘자신감을 주는 격려나 응원’을 의미하죠. ‘This will serve as a huge confidence boost(이건 아주 큰 자신감으로 작용할 것이다)’처럼 쓰세요.
④ So you and Torres are on your own. Think you’re up for it?
자네하고 토리스가 알아서 해야 해. 할 수 있을 것 같나?
be on one’s own은 ‘혼자 알아서 하다’라는 뜻입니다. 앞서의 be up to something 구문이 전치사 for로 바뀌어 다시 나왔네요. be up for something은 ‘~할 기분이다’ ‘~할 맘이 있다’라는 뜻입니다. ‘Do you want to go to the movies with me?(나랑 영화볼래요?)’라는 물음에 ‘Sure, I’m up for it(좋아요, 갈게요)’로 답하는 것처럼 상대의 제안에 긍정적으로 응할 때도 씁니다.