주간동아 807

2011.10.10

무의식적인 인종차별 위험할 수 있죠

라이투미 편

  • 이지윤 영어 커뮤니케이션 전문가 www.enguse.com

    입력2011-10-10 14:29:00

  • 글자크기 설정 닫기
    무의식적인 인종차별 위험할 수 있죠
    미국 FOX TV에서 방송 중인 ‘라이투미(Lie to me)’는 미세표현 연구를 통해 말의 진위를 파악하는 싱크탱크 ‘라이트먼 그룹’ 소속의 범죄심리 전문가들이 거짓말을 읽어내는 능력으로 사건을 해결해나가는 이야기입니다.

    흑인 소방관이 숨진 사건을 조사 중이던 질리안과 엘라이는 흑인을 차별하는 동료들에 의해 살해됐을 가능성을 제시합니다.

    Eli : This is the new face of racism.① Instead of overt prejudice, you see unconscious discrimination.② Nobody’s joining the Klan, but a lot of people still hire the white guy over the black guy with the same resume.

    Jillian : And when unconscious racism surfaces, it can be lethal.③ What starts out as reasonable hazing turns deadly.④

    Chief : So, how do we find the men responsible?



    Jillian : We’d like to run the company through a little experiment.

    -시즌1 에피소드 5 중에서

    ① This is the new face of racism.

    이건 인종 차별의 새로운 양상이죠.


    the new face of~는 ‘새로운 양상, 상태’를 의미합니다. ‘Obama created the new face of American politics(오바마는 미국 정치의 새로운 양상을 만들었다)’ 같은 경우죠. a new face에는 ‘새로 온 사람’이라는 뜻도 있어요. ‘Say hello to John. He is a new face(존한테 인사하세요. 새로 온 사람입니다)’처럼요.

    ② Instead of overt prejudice, you see unconscious discrimination.

    공공연한 편견 대신에 무의식적인 차별을 볼 수 있어요.


    overt는 ‘명백한, 공공연한’이라는 뜻이고, unconscious는 ‘무의식적인’ 이라는 뜻을 갖죠. ‘There haven’t been any overt changes(명백한 변화는 없어요)’처럼 사용합니다.

    ③ And when unconscious racism surfaces, it can be lethal.

    무의식적인 인종 차별이 표면화되면 위험할 수 있어요.


    surface는 ‘표면 위로 떠오르다, 표면화되다’라는 뜻입니다. ‘Engineering problems have surfaced(기술적인 문제가 드러났다)’처럼 사용하죠. ‘위험한’이라는 뜻의 lethal과 같은 의미의 형용사로는 dangerous, deadly가 있습니다.

    ④ What starts out as reasonable hazing turns deadly.

    신고식으로 시작된 일이 심각해지는 거죠.


    hazing은 그룹 내 신고식이나 신참을 골려주는 행위를 의미합니다.



    댓글 0
    닫기