주간동아 838

2012.05.21

그것조차 유치하다고 여기시나요?

하우스 편

  • 이지윤 영어 커뮤니케이션 전문가 www.enguse.com

    입력2012-05-21 11:01:00

  • 글자크기 설정 닫기
    그것조차 유치하다고 여기시나요?
    미국 Fox에서 방송하는 드라마 ‘하우스’는 괴팍하지만 사랑할 수밖에 없는 매력을 지닌 귀여운 중년 천재의사 하우스와 그의 동료들이 희귀 질병을 진단하는 과정을 다룬 메디컬 스릴러입니다.

    우연히 오늘이 하우스 박사의 생일임을 알게 된 캐머런은 이를 모르는 듯한 하우스 박사에게 “정말 당신의 생일도 잊고 있었느냐”며 안쓰러워합니다.

    Cameron : You really didn’t know?

    House : No. I didn’t. And frankly, I’m angry. Which I’m guessing is the correct response. Of course, I’ll know better once you tell me what you’re talking about.

    Cameron : Your birthday.



    House : Oh, anger was a bad guess. Normally, I’d put on a festive hat and celebrate the fact the earth has circled the sun one more time.① I really didn’t think it was gonna make it this year.② But darn it if it wasn’t the little planet that could all over again.

    Cameron : It’s birthday. It’s an excuse to be happy.③ You think that’s lame?④

    House : Why are you here? To buy me a pony?

    Cameron : I’m just waiting for the surgery.

    - 하우스 시즌 1 에피소드 6 중에서

    ① Normally, I’d put on a festive hat and celebrate the fact the earth has circled the sun one more time.

    보통은 내가 축제용 고깔을 쓰고 지구가 태양 주위를 한 바퀴 더 돌았음을 축하해야겠지.


    festive hat은 ‘(축제나 생일에 쓰는) 고깔’을 의미합니다. ‘I love a festive mood(저는 축제 분위기를 즐겨요)’처럼 사용하죠. The earth circles the sun은 ‘지구의 공전’을 뜻합니다.

    ② I really didn’t think it was gonna make it this year.

    이번 해에는 완전히 일주할 것 같진 않았는데 말이야.


    make it은 관용적으로 ‘실행, 이행하다’라는 의미로, 이 상황에서는 문맥상 ‘지구의 공전’을 가리킵니다.

    ③ It’s birthday. It’s an excuse to be happy.

    생일이시잖아요. 오늘만은 행복하셔도 괜찮아요.


    ‘an excuse to 동사’는 ‘~하기 위한 변명, 해명’을 의미합니다. ‘평소엔 행복하지 않더라도 오늘만은 그리 보여도 괜찮다’는 뜻으로 excuse라는 표현을 썼네요. ‘He looked for an excuse to fight(그는 싸움을 시작할 구실을 찾았다)’처럼 활용하세요.

    ④ You think that’s lame?

    그것조차 유치하다고 여기시나요?


    lame은 ‘불충분한, 유치한, 시시한’이라는 뜻으로, ‘That’s a lame excuse(그건 서투른 변명이야)’ ‘You guys are so lame(너희는 다들 너무 뻔해)’처럼 사용합니다.



    댓글 0
    닫기