주간동아 713

2009.12.01

Get vaccinated against the virus

  • 조인직 동아일보 기자·미국 컬럼비아대 MBA 과정 재학 중 cij1999@donga.com

    입력2009-11-30 17:40:00

  • 글자크기 설정 닫기
    미국 MBA 스쿨에는 아이를 키우며 학교에 다니는 기혼 학생, 유학생도 많다. 요즘 이들에겐 신종플루가 커다란 관심거리. 학부모들이 교사와 만나 신종플루에 대한 걱정을 나누는 모습도 쉽게 볼 수 있다. We received confirmation that one of our students tested positive for the H1N1 virus(우리 학교 학생 중 한 명이 신종플루 양성 확진 판정을 받았다는 사실을 확인했습니다). This child has not been in school the last 4 days and we are happy to report that the child is on the mend(이 학생은 지난 4일 동안 학교에 나오지 않았는데, 지금은 회복 중이라는 소식을 전하게 돼 기쁩니다). The child’s mother reports that the fever was very low yesterday and is gone as of today(이 학생의 어머니 말씀으론 어제는 미열이 있었지만 오늘은 아예 열이 나지 않는다고 하네요).

    학교는 예방주사의 중요성 강조와 환자 격리에 많은 신경을 쓴다. Please use this opportunity to have a restful and healthy holiday with your children(부디 이번 연휴를 자녀들과 충분히 휴식하는 건강한 날들로 보내시길 바랍니다).

    We ask any family whose child has demonstrated flu-like symptoms or a fever to see a doctor immediately(자녀가 플루와 유사한 증상을 보이거나 열이 나면 즉시 병원에 가도록 당부드립니다). Children are at high risk of developing complications from the flu(어린이들은 플루로부터 합병 증세를 불러올 위험이 높습니다). The best way to get protected from the flu is to get vaccinated against both the seasonal and H1N1 influenza virus(최선의 예방법은 계절독감과 신종플루 예방접종을 모두 하는 것뿐입니다). ‘예방주사를 맞다’는 ‘get vaccinated against + 병명’으로 나타낸다.

    As a safety precaution, children who are out of school for more than two consecutive days will be asked to provide a doctor’s note that confirms they are not contagious and clears their return to school(안전한 예방책의 일환으로, 연속 이틀 이상 학교에 나오지 못하는 어린이들은 더 이상 전염성 병균이 없으며 학교에 돌아가도 안전하다는 의사의 진단을 받아서 제출하도록 요청할 것입니다). 간단한 진단서나 확인서는 doctor’s note로 표현한다.

    교사들은 위생관리에도 열의를 보인다. Our teachers continue to be vigilant in our regular cleaning and disinfection of our classroom furniture and materials(우리 교사들은 계속해서 정기 청소에 만반의 태세를 갖출 것이고, 교실 가구와 기자재 소독에도 신경 쓸 것입니다). vigilant는 careful보다 강한 뜻으로 ‘부단히 경계하는’ ‘조심하는’이란 의미가 있다.





    댓글 0
    닫기