본문 바로가기

주간동아 로고

  • Magazine dongA
통합검색 전체메뉴열기

미드로 영어 고수 되기

저희 아버진 다섯 번 청혼 끝에 짝을 만나셨거든요

라이투미 편

  • 이지윤 영어 커뮤니케이션 전문가 www.enguse.com

저희 아버진 다섯 번 청혼 끝에 짝을 만나셨거든요

저희 아버진 다섯 번 청혼 끝에 짝을 만나셨거든요
미국 FOX TV에서 방송 중인 ‘라이투미(Lie to me)’는 미세표현 연구를 통해 말의 진위를 파악하는 싱크탱크 ‘라이트먼 그룹’ 소속 범죄심리 전문가들이 거짓말을 읽어내는 능력으로 사건을 해결해나가는 이야기입니다.

주로 정부기관의 의뢰를 받는 라이트먼 그룹에 벤처사업가 카차니가 방문합니다. 그는 청혼할 여자가 자신을 돈 때문에 좋아하는 것이 아니라 진심으로 사랑하는지 알아봐 달라고 부탁합니다.

Mr. Kachani : I’ve read about your marriage experiments, and I had my people do a little research into the work you do here.

Torres : Okay.

Mr. Kachani : Long and short is, I’m about to ask my girlfriend, Nadia, to marry me.①



Eli : Oh, mazel tov. It’s a good thing you’re starting young. It took my father five times to get it right.② I Affair, alcohol, green card problems, affair....

Mr. Kachani : So, when my company, Networker, went public, I did, uh... well.

Eli : Yeah, I’d call banking four-and-a-half billion dollars doing very well.③

Mr. Kachani : Before I propose to Nadia, I have to know if she loves me for the right reasons.④

- 시즌1 에피소드 9 중에서

① Long and short is, I‘m about to ask my girlfriend, Nadia, to marry me.

각설하고, 전 제 여자친구 나디아에게 곧 청혼하려고 합니다.


long and short is~는 ‘각설하고’ ‘총괄해서 말하자면’이라는 뜻의 추임새 표현으로, 무엇인가를 단도직입적으로 정리해 말한다는 느낌을 줍니다. 비슷한 표현으로는 to sum up이나 generally speaking이 있습니다.

② Oh, mazel tov. It‘s good thing you‘re starting young. It took my father five times to get it right.

축하해요. 젊은 나이에 시작하는 게 좋죠. 저희 아버진 다섯 번 만에야 짝을 만나셨거든요.


mazel tov는 히브리어로 ‘축하하다’라는 뜻입니다. 영어에서 보편적으로 사용하는 외래어죠. to get it right는 어떤 일을 제대로 해치우는 것을 말하는데, 이 문장에서는 문맥상 ‘제짝을 만나 결혼하는 것’을 의미합니다.

③ I‘d call banking four-and-a-half billion dollars doing very well.

통장에 45억 달러가 들어 있으면 아주 잘 지내시는 거죠.


I would call something~은 어떤 상황이나 현상에 대해 평가할 때 ‘~라고 할 수 있죠’라는 의미입니다. ‘I’d call having your own house in Seoul doing pretty well(서울에 자기 집을 소유하는 건 아주 잘 지내는 거죠)’처럼 응용해보세요.

④ Before I propose to Nadia, I have to know if she loves me for the right reasons.

청혼하기 전에 나디아가 절 옳은 이유로 사랑하는지 알아야겠습니다.


do something for the right reasons는 ‘다른 불손한 의도 없이 순수한, 옳은 이유로 행동하는 것’을 의미합니다.



주간동아 2011.11.14 812호 (p66~66)

이지윤 영어 커뮤니케이션 전문가 www.enguse.com
다른호 더보기 목록 닫기
1217

제 1217호

2019.12.06

아이돌 카페 팝업스토어 탐방기

목차보기구독신청이번 호 구입하기

지면보기 서비스는 유료 서비스입니다.