본문 바로가기

주간동아 로고

  • Magazine dongA
통합검색 전체메뉴열기

앤드루 조의 아이비리그 잉글리시

“I seem to have lost mine”

  • 조인직 동아일보 기자·미국 컬럼비아대 MBA과정 재학 중 cij1999@donga.com

“I seem to have lost mine”

학교에서 뭔가를 분실했을 때 동료들에게 어떻게 말하면 좋을까. I just want to see if anyone happened to pick up an 8GB i-pod in the last day or two(우리들 중 하루 이틀 전에 혹시 8기가바이트 용량의 아이팟을 우연히 습득한 사람이 있는지 알고 싶어). I seem to have lost mine(아무래도 내 아이팟을 잃어버린 것 같아). seem to~는 우리가 자주 쓰는 말로 ‘~한 것 같아’와 꼭 맞는 요긴한 표현이다. Please let me know if you happened to have picked it up(만약 우연히 줍게 되면 나에게 알려줘)처럼 문장에 ‘우연히’란 뜻의 happen to를 넣어야 혹시라도 생길지 모를 오해를 방지할 수 있다.

확실하게 분실한 것 같다면, 그만큼 강조해서 말하면 된다. Today I lost my sunglasses at Uris Hall. I am 100%(one hundred percent) sure as I took them off when I entered and didn’t have them anymore later(오늘 나는 유리스홀에서 선글라스를 잃어버렸어. 홀에 들어갈 때 분명히 벗은 기억이 있는데 그 후로는 가지고 있지 않았기 때문에 100% 확신해). sunglasses는 복수형으로 쓰고 대명사도 they로 받는다. They are very dear to me so I would very much appreciate it if someone has found them(그 선글라스는 내가 무척 아끼는 거야. 누군가 찾아냈다면 정말 고맙겠어).

물건을 찾고 돌려주려면 I found a lost electronic item at today’s Decisions Model class. Please claim it at my cubicle(오늘 의사결정 모델 수업 때 전자기기 하나를 발견했어. 주인은 내 사물함에서 물건을 찾아가면 돼) 식으로 표현한다. ‘네 물건이면 찾아가라’는 claim 동사 하나로 충분하다.

누군가 실수로 물건을 바꿔간 경우 ‘실수로’에 딱 맞는 부사는 mistakenly다. Someone mistakenly took my 3-button black Liz Claiborne suit jacket at the party(누군가 실수로 파티에서 내 검은색 ‘리즈 클레이본’(브랜드명) 스리버튼 재킷을 입고 간 것 같아). I would appreciate having it returned!(그 재킷을 돌려받을 수 있으면 고맙겠어!)

간혹 소액의 사례금이 건네진다. I lost my USB drive. It contains homework files that I have not backed up. $10 reward (will be) offered for whoever who can help return it(USB 드라이브를 잃어버렸어. 아직 백업도 안 해놓은 숙제 파일들이 들어 있어. 누구든 찾는 데 도움을 주면 10달러를 줄게).



lost는 물건을 분실했을 때 외에 추상적 의미로 쓰이는 경우도 있다. As an international student, do you ever feel lost in translation?(유학생 처지에서, 모국어를 영어로 바꾸는 과정에서 난감했을 때가 있나요?)



주간동아 2009.03.24 678호 (p92~92)

조인직 동아일보 기자·미국 컬럼비아대 MBA과정 재학 중 cij1999@donga.com
다른호 더보기 목록 닫기
1218

제 1218호

2019.12.13

“긴 터널 빠져나오자 우울의 고장”

목차보기구독신청이번 호 구입하기

지면보기 서비스는 유료 서비스입니다.