주간동아 804

2011.09.19

경멸과 혐오의 꽤 인상적 조합이군요

라이투미 편

  • 이지윤의 잉글리시인유즈 jiyoon0623@daum.net

    입력2011-09-19 11:46:00

  • 글자크기 설정 닫기
    경멸과 혐오의 꽤 인상적 조합이군요
    미국 FOX TV에서 방송 중인 ‘라이투미(Lie to me)’는 미세표현 연구를 통해 말의 진위 여부를 파악하는 싱크탱크 ‘라이트먼 그룹’ 소속의 범죄심리 전문가들이 거짓말을 읽어내는 능력으로 사건을 해결해나가는 이야기입니다.

    칼과 의견이 다른 부하직원 토레스의 생각을 뒷받침하는 증거가 발견됐습니다. 토레스는 은연중에 입꼬리를 올려 미소를 보이네요. 그 모습을 본 칼은 상사를 얼간이로 무시하는 얼굴 표정이라며 토레스를 몰아붙입니다.

    Secretary : It looks like the case was filed anonymously last fall.①

    Jillian : It alleges Sergeant Scott surprised women in the showers and entered their barracks unannounced.

    Torres : It backs up Lake’s story.②



    Carl : (Looking at Torres’ facial expression) You know, generally, it’s not a good idea to call your boss an idiot.

    Torres : I didn’t say you were an idiot....

    Carl : Oh, but your buccinator did.③

    Torres : That’s not...

    Carl : Oh, that’s a pretty impressive combination of contempt and disgust.④

    Torres : I’m...I’m s...I....

    Carl : Apology accepted.

    - 시즌 1 에피소드 2 중에서

    ① It looks like the case was filed anonymously last fall.

    지난 가을에 익명으로 신고된 것 같아요.

    anonymous는 ‘익명의’라는 뜻입니다. anonymous author(익명 또는 가명의 작가), anonymous letter(익명의 편지)처럼 쓰죠. ‘Jen donated anonymously(젠은 익명으로 기부했어요)’처럼 사용하세요.

    ② It backs up Lake’s story.

    레이크의 얘기를 뒷받침하네요.

    back up은 ‘후원하다, 뒷받침하다, 지원하다’라는 뜻입니다. ‘He backed me up’은 ‘그가 내 편이 돼줬어요’라고 해석할 수 있죠.

    ③ Oh, but your buccinator did.

    하지만 자네 볼 근육은 그러던데.

    buccinator는 입 옆의 볼 근육, 협근을 의미합니다.

    ④ Oh, that’s a pretty impressive combination of con- tempt and disgust.

    그건 경멸과 혐오의 꽤 인상적인 조합이군.

    칼이 협근이 올라가는 얼굴 표정을 combination of contempt and disgust, 즉 ‘경멸과 혐오의 조합’이라고 해석하는군요. contempt는 ‘경멸’, disgust는 ‘혐오’라는 뜻으로 ‘Mike is full of contempt and disgust (마이크는 경멸과 혐오로 가득했다)’처럼 씁니다.



    댓글 0
    닫기