주간동아 715

2009.12.15

“북한 핵 포기 땐 경제적 지원 ”

  • 정석교 ‘스티브 잡스의 공감영어’ 저자 seokkyo.poesis@gmail.com

    입력2009-12-10 18:58:00

  • 글자크기 설정 닫기
    11월19일 한·미 두 정상은 청와대에서 열린 공동 기자회견에서 북핵 문제와 아프가니스탄 파병, 기후변화에 대한 협력을 언급했습니다. 특히 오바마 대통령은 한국이 최근 발표한 2020년 온실가스 감축 계획이 신흥 경제국들의 모델이 될 것이라고 높이 평가하며, 12월에 열릴 코펜하겐 기후회의에 대비한 협력의 토대를 마련했습니다. 한미 정상회담 그 두 번째 이야기입니다.

    On North Korea, our governments have maintained extraordinarily close cooperation, and President Lee and I are in full agreement on our common approach going forward.

    북한 문제와 관련해 양국 정부는 매우 긴밀한 협력관계를 유지하고 있습니다. 이 대통령과 저는 향후 양국의 공동 접근방식에 대해 의견을 완전히 같이하고 있습니다.

    I reaffirmed my commitment to continue working together in the six-party process to achieve a definitive and comprehensive resolution of the nuclear issue.

    6자회담 과정을 통해 함께 협력하면서 북핵 문제에 대한 결정적이고 포괄적인 해결 방안을 모색한다는 제 의지를 재차 확인해드리는 바입니다.



    reaffirm : 재확인하다
    commitment : 약속, 의무, 책임
    definitive : 결정적인


    As a part of that effort, we will be sending Ambassador Bosworth to North Korea on December 8th to engage in direct talks with the North Koreans.

    그와 같은 노력의 일환으로 12월8일 보즈워스 대사(미 국무부 대북정책 특별대표)를 북한에 파견해 북한과 직접 대화를 시작하려고 합니다.

    engage in : 시간과 노력이 많이 드는 일을 시작하다, 착수하다


    Our message is clear:If North Korea is prepared to take concrete and irreversible steps to fulfill its obligations and eliminate its nuclear weapons program, the United States will support economic assistance and help promote its full integration into the community of nations.

    미국의 메시지는 분명합니다. 만일 북한이 구체적이고, 파기할 수 없는 조치를 통해 의무를 준수하고 핵무기 프로그램을 포기한다면, 북한에 경제적인 지원을 제공하고 국제사회에 완전히 통합될 수 있도록 도움을 줄 것입니다.

    take steps : 조치를 취하다
    irreversible : 철회(파기할 수 없는)
    integration : 통합
    obligation : 의무, 책임


    That opportunity and respect will not come with threats - North Korea must live up to its obligations.

    그런 기회와 존중은 위협을 통해서는 얻을 수 없습니다 - 북한은 의무사항을 이행해야만 합니다.

    live up to : ~에 따라 행동하다, 실천하다 / Don’t waste your time trying to live up to standards others have set for you(다른 사람들이 만들어놓은 기준에 맞춰 살기 위해 자신의 인생을 허비하지 마세요).


    The Republic of Korea is also, obviously, a close trading partner of the United States, and the relationship between our nations (will) advance our common prosperity.

    대한민국은 분명히 미국의 주요 교역국이며, 한미관계는 양국 공동의 번영을 촉진할 것입니다.

    advance : 진척하다, 촉진하다


    To strengthen those ties, President Lee and I discussed the U.S.-Korea free trade agreement, which holds out the promise of serving our mutual interests.

    이러한 관계를 강화하고자 이 대통령과 저는 상호이해 증진에 기여할 한미 자유무역협정에 관해 논의했습니다.

    strengthen : 강하게 하다
    hold out the prospect/promise of something 좋은 일이 일어날 것이라고 생각하다(또는 이것에 대해 말하다) / It is believed that the internet holds out the promise of enhanced access to the global market(인터넷은 글로벌 시장에 대한 접근성을 높이는 데 기여할 것으로 생각됩니다).


    And together, we’re committed to working together to move the agreement forward.

    또한 양국은 한미 자유무역협정 진전을 위해 최선을 다해 협력해나갈 것입니다.

    be committed to + 명사 : ~에 몰두하다, 헌신하다


    I also thanked President Lee for his leadership at the G20, as we continue our efforts to transition from rescuing the global economy to promoting balanced and sustainable growth.

    또한 글로벌 경제위기를 극복하는 것에서 균형 있고 지속가능한 성장을 추구하는 단계로 이행하는 우리의 노력이 지속되는 가운데, G20에서 이 대통령이 보여준 리더십에 감사를 드립니다.

    transition : 이행
    rescue : 구하다, 구출하다
    promote : 장려하다, 조성하다
    sustainable : 지속가능한


    We also discussed the importance of promoting security and stability in Afghanistan and Pakistan, and I welcomed President Lee’s decision to establish a Provincial Reconstruction Team in Afghanistan.

    우리는 또한 아프가니스탄과 파키스탄의 안보 및 안전의 중요성에 대해 논의했습니다. 저는 아프가니스탄에 지역재건팀을 설치하기로 한 이 대통령의 결정을 환영합니다.

    Provincial Reconstruction Team(PRT) : 지역재건팀(지방재건팀)


    And finally, we agreed to coordinate our efforts to clean energy and climate change.

    마지막으로 우리는 청정에너지와 기후변화에 대해 협력하기로 합의했습니다.

    And building on the progress that we made at APEC and in Beijing, I will continue to work closely with President Lee to help pave the way for a successful outcome in Copenhagen next month.

    또한 APEC과 베이징에서의 진전을 바탕으로 다음 달 코펜하겐에서 성공적인 결과를 얻기 위해 이 대통령과 함께 노력할 것입니다.

    pave the way for something : 어떤 일이 실현 가능하도록 하다, 길을 닦다 / We help pave the way for better future(우리는 더 나은 미래를 만드는 데 힘을 보탭니다).


    And as a fan of Korean culture and Korean barbecue, I’m also very much looking forward to lunch that we’ll be having in a few minutes. So thank you very much.

    한국 문화와 한국식 바비큐 요리(불고기)를 좋아하기 때문에 잠시 후에 있을 오찬이 무척 기대됩니다. 대단히 감사합니다.

    ‘오바마의 명품 스피치’ 공부하는 법
    ① 본문의 영어 문장들을 큰 소리로 따라 읽으며 오바마가 사용한 문장 구조와 표현을 자연스럽게 자신의 것으로 만들어 실생활에 활용해봅니다.
    ② 지면에서 다루지 못한 오바마의 명품 스피치 자료를 공감영어 카페(cafe. naver. com/ sj0gam.cafe)에서 확인해봅니다.




    댓글 0
    닫기