주간동아 645

2008.07.22

불행한 우연의 일치 Unfortunate Coincidence

  • 입력2008-07-14 16:34:00

  • 글자크기 설정 닫기
    불행한 우연의 일치
    Unfortunate Coincidence

    -도로시 파커(Dorothy Parker, 1893~1967)

    불행한 우연의 일치 Unfortunate Coincidence
    저는 그의 것이에요, 라고 맹세하며

    당신의 몸이 떨리고 한숨이 나올 때

    그리고 그 역시 당신을 향한

    무한한, 영원한 열정을 맹세한다면-

    아가씨, 이걸 알아둬:



    당신들 중의 하나는 거짓말을 하고 있어.

    By the time you swear you’re his,

    Shivering and sighing,

    And he vows his passion is

    Infinite, undying-

    Lady, make a note of this:

    One of you is lying.


    * 하하하! 진짜 연애를 한 번도 해보지 않았다고 생각하는 사람들에게 위안을 주는 거짓말이다. 그러나 사랑에 빠진 젊은 남녀를 누가 막겠는가. 충고 따위는 필요 없어. 불행해져도 좋으니, 내 생애 한 번만이라도….

    ‘불행한 우연의 일치’ 혹은 ‘아가씨, 이걸 알아둬’가 이 시의 주제다. 남녀 사이에 영원히 변하지 않는 열정은 없다고 문어체로 풀어서 시시콜콜히 설교했다면 얼마나 재미없었을까. 나이 지긋한 여인이 젊은 아가씨를 앞에 두고 넌지시 충고하는 대화체. 일부러 짜낸 게 아니라 내용에서 저절로 우러나온 형식이라 감칠맛을 더한다. 신춘문예를 위해 억지로 만든 ‘작품’에는 이런 생동감이 없다.

    [출전] A.W. Allison ed. The Norton Anthology of Poetry, W.W. Norton · Company, 1983, New York



    댓글 0
    닫기