본문 바로가기

주간동아 로고

  • Magazine dongA
통합검색 전체메뉴열기

미드로 영어 고수 되기

도청은 중범죄야

멘탈리스트 편

도청은 중범죄야

도청은 중범죄야
미국 CBS에서 방송 중인 ‘멘탈리스트(The Mentalist)’는 한때 영매사였던 주인공 패트릭 제인이 캘리포니아 연방수사국 컨설턴트로 일하면서 자신의 아내와 딸을 살해한 연쇄살인범 레드 존을 쫓는 이야기입니다.

레드 존 사건이 동료 형사인 보스코의 팀으로 넘어가자 수사 상황이 궁금해진 제인은 보스코 요원을 도청하다 들킵니다. 제인은 레드 존 사건의 진행 상태를 알고 싶어 그런 것이라며 별일 아니라고 말하지만, 보스코는 도청은 중범죄라고 위협합니다.

Chief : You understand this is a serious criminal offense?①

Jane : Come on.

Bosco : Eavesdropping is a felony.②



Lisbon : How could you be so stupid?

Jane : He has the Red John case. He won’t keep me informed. So I have to keep myself informed. I was low-key about it.③ I could have turned on his agents or use blackmail or bribery. I didn’t.④

- 시즌 2 에피소드 6 중에서

① You understand this is a serious criminal offense?

이게 중대한 형사범죄라는 거 몰랐나?

serious criminal offense는 ‘중대한 형사범죄’를 의미합니다. ‘He committed a serious criminal offense(그는 중대한 형사범죄를 저질렀다)’처럼 주로 동사 commit와 함께 쓰죠.

② Eavesdropping is a felony.

도청은 중범죄야.

‘도청’은 eavesdropping이라고 합니다. ‘They eavesdropped on all my telephone conversations(그들은 내 통화를 전부 도청했다)’처럼 목적어가 따라올 때는 주로 전치사 on과 함께 사용합니다.

③ I was low-key about it.

나름 많이 자제한 거야.

low-key는 ‘자제하는, 감정을 내색하지 않는’이라는 뜻으로, keep it low-key는 ‘자제하는 자세, 소극적인 자세를 취하다’라는 뜻입니다.

④ I could have turned on his agents or use blackmail or bribery. I didn’t.

당신 부하직원을 꾀어낼 수도 있었고 협박하거나 뇌물을 줄 수도 있었지만 그렇게 안 했다고.

‘could have+과거분사’구조는 ‘할 수 있었으나 하지 않았다’는 뜻입니다. turn on은 관용적으로 ‘꾀어내다, 내 편으로 만들다’라는 뜻도 갖고 있죠.



주간동아 2011.08.16 800호 (p64~64)

  • 이지윤 유니스에듀 대표강사 jiyoon0623@hanmail.net
다른호 더보기 목록 닫기
1198

제 1198호

2019.07.19

서울 시내 5G 통신망 직접 측정해보니

목차보기구독신청이번 호 구입하기

지면보기 서비스는 유료 서비스입니다.