주간동아 796

2011.07.18

당신은 사실 42분 전에 왔어야 해요

멘탈리스트 편

  • 이지윤 유니스에듀 대표강사 jiyoon0623@hanmail.net

    입력2011-07-18 12:00:00

  • 글자크기 설정 닫기
    당신은 사실 42분 전에 왔어야  해요
    미국 CBS에서 방송 중인 ‘멘탈리스트(The Mentalist)’는 한때 영매사였던 주인공 패트릭 제인이 캘리포니아 연방수사국 컨설턴트로 일하면서 자신의 아내와 딸을 살해한 연쇄살인범 레드 존을 쫓는 이야기입니다.

    레드 존을 수사하던 중 총에 맞아 죽을 뻔한 리스본은 연방수사국에서 제공한 정신과 상담을 의무적으로 받습니다. 상담이 필요 없다고 생각하는 리스본은 일을 핑계로 매번 지각합니다.

    Dr. Carmen : Teresa, nice of you to drop by.①

    Lisbon : I know I ’m late. I ’m sorry.

    Dr. Carmen : “Late” is an interesting word in this context.②



    You were supposed to be here...42 minutes ago.③

    Lisbon : I know. The point is, I ’m here now.

    We’re supposed to talk, so let ’s talk.

    Dr. Carmen : I have another patient scheduled in eight minutes.④

    Lisbon : I can talk fast.

    Dr. Carmen : This is the third time you’ve been late.

    Lisbon : What can I say? Lot of people getting killed.

    - 시즌 2 에피소드 1 중에서

    ① Teresa, nice of you to drop by.

    테레사, 들러줘 고맙군요.


    drop by는 ‘잠깐 들르다’라는 뜻으로 stop by, come by라고도 합니다. 연락 없이 불시에 오는 것을 의미하죠. ‘Feel free to drop by any time(언제든 들러요)’처럼 사용합니다.

    ② “Late” is an interesting word in this context.

    ‘늦었다’는 말은 이 상황에서 꽤 재미있는 단어네요.


    의사는 42분이나 지각한 리스본에게 ‘늦었다’는 말은 핑계도 아니라는 식으로 일침을 가하는군요. in this context에서 context는 상황, 문맥, 정황 등을 의미합니다. “Sorry” is an excuse in this context(이런 맥락에서 ‘미안하다’는 건 핑계일 뿐이다)’처럼 사용하세요.

    ③ You were supposed to be here...42 minutes ago.

    당신은 여기에 사실… 42분 전에 왔어야 하죠.


    be supposed to는 ‘~하기로 돼 있다, ~해야 한다’는 뜻입니다.‘You were supposed to call me’는 ‘나한테 전화하기로 돼 있었는데 그렇게 하지 않았다’는 의미까지 담고 있어요.

    ④ I have another patient scheduled in eight minutes.

    8분 뒤 다른 환자가 예약돼 있어요.


    I have (약속, 일정) scheduled는 ‘~할 예정, 일정이 있다’는 뜻으로 ‘I have a meeting scheduled in two hours(두 시간 뒤 회의가 예약돼 있다)’처럼 사용합니다.



    댓글 0
    닫기