주간동아 725

2010.03.02

We hope travel will be safe for us to commute to school on Thursday

  • 조인직 동아일보 기자·미국 컬럼비아대 MBA 과정 재학 중 cij1999@donga.com

    입력2010-02-24 14:55:00

  • 글자크기 설정 닫기
    [해] 우리는 목요일에는 등하교가 안전하길 희망한다

    We hope travel will be safe for us to commute to school on Thursday
    미국 동부에서는 연이은 폭설로 최근 학교가 휴교하는 사례가 빈번했다. 폭설(heavy snow), 눈보라(snowstorm, blizzard)와 같은 강한 표현이 자주 쓰인다. We will definitely be closed tomorrow due to impending snowstorm(임박한 눈보라로 내일 학교는 휴교할 것입니다). Impending 대신 expected를 쓰면 의미가 다소 약해지고, snowstorm 앞에 severe(심한)를 넣으면 뜻이 더 강해진다.

    초중등 학교들은 교육청의 권고를 따른다. Joel Klein, the Chancellor of Schools for New York City, has formally closed all public schools and in the interest of safety, we will follow suit(조엘 클라인 뉴욕 시 교육감은 공식적으로 공립학교를 휴교하도록 했고, 안전상의 이유로 우리도 그 조치를 따를 것입니다). This is in accordance with the inclement weather policy stated in our Parent Handbook(이는 학부모 핸드북에 나와 있는 날씨 규정에 부합하는 조치입니다). ‘inclement weather’는 ‘악천후’에 대응하는 단어다. In case there is a significant snow fall tomorrow, remember we follow the Board of Education. If the New York City schools close then so do we(내일 강설이 내릴 경우에는 우리가 교육청의 지시를 따를 것임을 기억하세요. 뉴욕 시 학교가 모두 휴교한다면 우리도 그렇게 합니다).

    대학 캠퍼스도 예외는 아니다. As of 3:00 p.m. on Wednesday, Columbia University will cancel all remaining classes and activities for the balance of this afternoon and evening unless otherwise communicated(수요일 오후 3시를 기해, 컬럼비아 대학은 오늘 오후와 밤에 남아 있는 수업과 활동을 추후 별도의 공지가 있지 않는 한 취소합니다). Weather permitting, the shuttles will remain in operation until 5:00 p.m. but are experiencing significant delays(날씨가 허락하면 오후 5시까지는 학교 셔틀버스가 다니겠지만, 많이 연착할 가능성이 높아요).

    We hope travel will be safe for us to commute to school on Thursday, but in case it is not we will activate the phone tree to pass the word(우리는 목요일에는 등하교가 안전하길 희망합니다. 하지만 그렇지 않은 경우 지시사항을 전달할 전화연락망을 가동할 것입니다). travel은 여행이 아니라 ‘이동’을 뜻하며, ‘phone tree’ ‘phone chain’은 ‘(전화) 비상연락망’을 의미한다.





    댓글 0
    닫기