주간동아 721

2010.01.26

“유명인 명성에 주눅 들지 마세요”

  • 정석교 ‘스티브 잡스처럼 말하라’ 저자 seokkyo.poesis@gmail.com

    입력2010-01-22 10:30:00

  • 글자크기 설정 닫기
    “유명인 명성에 주눅 들지 마세요”

    유명 인사를 만나도 절대 주눅 들지 말고 일상적인 대화를 나누자. 그들도 보통 사람만큼 먹고 입고 즐기는 데 관심이 많다.

    살다 보면 생각지도 않게 유명 인사를 직접 만날 때가 있습니다. 언론 매체를 통해 자주 접한 스타라서 그런지 반가운 마음부터 들지만, 유명 인사의 명성에 주눅 들어 인사하기가 망설여지기도 합니다.

    유명 인사들과 자유롭게 대화하는 래리 킹만의 비결은 이렇습니다.

    On my show I have talked to celebrities from every field I can think of, and I can promise you, they enjoy a normal conversation just as much as you and I do.

    제가 생각할 수 있는 거의 모든 분야의 유명 인사들과 함께 제 토크쇼에서 대화를 나눴습니다. 확언하건대, 그들도 여러분과 저만큼 보통 사람들의 일상적인 대화를 즐깁니다.

    celebrity : 유명 인사




    지난해 11월26일 래리 킹의 토크쇼에 비욘세가 출연했습니다. 언제 어디서든 갑자기 유명 인사를 만나더라도 자유롭게 대화할 수 있도록 비욘세와 래리 킹의 대화를 2회에 걸쳐 소개합니다.

    LARRY KING(이하 KING) : Tonight, the incredible Beyonce. She is a world superstar.

    래리 킹 : 오늘 밤, 믿을 수 없을 만큼 놀라운 비욘세(와 함께합니다). 그녀는 세계적인 스타입니다.

    Good evening. What a pleasure to welcome to LARRY KING LIVE - finally, Beyonce.

    안녕하십니까. 래리 킹 라이브 쇼에 출연해줘서 대단히 기쁩니다. 드디어 비욘세 씨가 출연해주었습니다.

    We’ve been waiting a long time for the 10-time Grammy- winning recording artist.

    그동안 총 10개의 그래미상 트로피를 받은 비욘세 씨를 아주 오랫동안 기다렸습니다.

    She’s launching her world tour this week. She opens on her new movie, ?bsessed?opens on Friday.

    그녀는 이번 주 월드 투어를 시작할 예정입니다. 그녀가 출연한 영화 ‘Obsessed’가 이번 주 금요일에 개봉합니다.

    Why are you opening in Croatia?

    왜 크로아티아에서 개봉을 하게 됐나요?

    BEYONCE KNOWLES(이하 KNOWLES) : Well, I’ve been fortunate to be able to tour around the world for years.

    비욘세 놀스 : 저는 지난 몇 년 동안 운 좋게 세계를 여행할 수 있었습니다.

    And, you know, this is actually my first time in Croatia. But every time I’m able to travel and go to different places and keep expanding.

    이번이 처음 크로아티아를 방문하는 것이지요. 매번 저는 여행도 할 수 있고, 다른 곳들도 한번 가보면서 활동 범위를 넓힐 수 있습니다.

    KING : All right, earlier this year, you knocked everybody out when you sang “At Last,” that great song, for Obama’s first dance during the Inaugural.

    좋습니다. 올해 초 오바마 대통령 취임식 첫 무도회에서 명곡 ‘At Last’를 부르며 국민에게 큰 감동을 선사해주었습니다.

    knock somebody out : 큰 감동을 주다, 강한 인상을 주다


    What was it like to sing that?

    그 곡을 노래할 때 느낌이 어땠나요?

    지난해 1월20일 오바마 대통령 취임식 무도회에서 오바마 부부는 비욘세가 부르는 ‘At Last’에 맞춰 춤을 추었습니다.


    KNOWLES : Could you imagine? I mean, I was standing there.

    상상해보실 수 있어요? 제 말은, 제가 취임식 무도회 무대에 서 있었단 말이지요.

    They were right in front of me. And the love they have. And they’re so gracious. And it was just so contagious. And everyone in the room had goose bumps, including myself.

    오바마 대통령 부부가 바로 제 앞에 있었습니다. 두 분의 사랑(을 느낄 수 있었죠). 두 분의 모습은 아주 우아했습니다. 우아한 분위기가 취임식장을 가득 채웠습니다. 저를 포함해서 그 자리에 있던 모든 사람이 소름이 돋는 것만 같았죠.

    gracious : 우아한, 품위 있는
    contagious : 생각이나 느낌이 순식간에 퍼져 나가는

    bumps = goose pimples : 소름이 돋다


    And it was really difficult for me to stay focused and not to lose control, because it was so overwhelming.

    정말로 노래에 집중하기 힘들었습니다. 정신이 혼미했죠. 왜냐하면 전율을 느낄 만큼 압도적인 무대였거든요.

    overwhelming : 압도적인


    So I tried to keep reminding myself, OK, they asked you personally, so you have to do a good job. And that’s the only way I kept my composure, because it was really, really a beautiful, beautiful moment.

    그래서 저는 모든 것이 괜찮을 거라고 자신에게 계속 말했죠. 오바마 대통령 부부가 나에게 개인적으로 부탁한 거야. 그러니까 잘해야만 해. 이렇게 자신에게 혼잣말을 하는 게 제가 떨리는 마음을 진정시킬 수 있는 유일한 방법이었죠. 왜냐하면 정말로 아름다운 순간이었거든요.

    비욘세 같은 대스타도 취임식 무도회 무대에서 오바마 부부를 눈앞에 두고 꽤나 긴장했던 것 같습니다. 평상심을 유지하기 위해 그녀가 택한 건 혼잣말을 하는 것이었죠.

    “They asked you personally, so you have to do a good job”에서 you는 혼잣말을 받아주는 대상, 즉 비욘세 자신을 가리킵니다.
    composure : 마음의 평정


    And I feel like I’ve worked all these years for that moment. It’s the highlight of my career.

    마치 제가 이 순간만을 위해 그 모든 시간 노래를 해온 것 같았어요. 저의 가수 생활 중 가장 빛나는 순간이었습니다.

    ‘래리 킹의 art of talk’ 공부하는 법
    ① 본문의 영어 문장들을 큰 소리로 따라 읽으며 래리 킹이 사용한 문장 구조와 표현을 자연스럽게 자신의 것으로 만들어 실생활에 활용해봅니다.
    ② 지면에서 다루지 못한 자료를 공감영어 카페(cafe. naver. com/sj0gam. cafe)에서 확인해봅니다.




    댓글 0
    닫기